Mendigado en una frase

Al empezar a leer las primeras escenas de una obra de Shakespeare, es posible que de vez en cuando te encuentres con palabras desconocidas. Algunas son desconocidas simplemente porque ya no las utilizamos. En las primeras escenas de Antonio y Cleopatra, por ejemplo, encontrarás las palabras dismission (es decir, baja), homager (es decir, arrendatario o vasallo de un señor feudal), belike (es decir, tal vez) y methinks (es decir, me parece). Este tipo de palabras se explican en las notas al texto y te resultarán familiares cuantas más obras de Shakespeare leas.

En Antonio y Cleopatra, como en todas las obras de Shakespeare, son más problemáticas las palabras que seguimos utilizando, pero con un significado diferente. En la escena inicial de Antonio y Cleopatra, por ejemplo, la palabra propiedad tiene el significado de “cualidad distintiva”, lleno se usa donde diríamos “muy”, embajadores se usa donde diríamos “mensajeros” y todavía donde diríamos “siempre”. Estas palabras se explicarán en las notas al texto, pero también te resultarán familiares a medida que sigas leyendo la lengua de Shakespeare.

Macbeth acto 3, escena 1

Entran Horacio, la reina y un caballero.REINA No quiero hablar con ella.CABALLERO Es importuna, en verdad distrae; su humor necesitará ser compadecido.REINA ¿Qué quiere?

25Gertrudis realmente no quiere hablar con Ofelia, pero parece que tiene que hacerlo. Parece que Ofelia se ha vuelto totalmente loca. Ha estado vagando por el palacio cantando viejas canciones y parloteando sobre teorías conspirativas. No tiene mucho sentido, pero los oyentes que quieren pensar cosas traviesas son capaces de entrelazar las tonterías en algunos mensajes chismosos. Alguien debería poner fin a esto. Y ese alguien es, al parecer, Gertrudis, que se siente tan culpable de sus propios crímenes que le pone un poco nerviosa hablar con Ofelia.  Entra Ofelia distraída.OFELIA¿Dónde está la bella Majestad de Dinamarca?REINA ¿Cómo estás ahora, Ofelia?OFELIA canta

  Mensajes hot que todo hombre quiere recibir

45REINA ¿Cómo estáis, bella dama?OPHELIA Pues que Dios os duela. Dicen que la lechuza era la hija de Abaker. Señor, sabemos lo que somos pero no sabemos lo que podemos ser. Que Dios esté en tu mesa.REY Engaña a su padre.

Tiempo que anticipas mis temibles hazañas significando

“Cuando estaba a medio camino de atravesar el portal, empujando hacia delante como si intentara escapar de un río caudaloso, gritó: “¡Recuerda, Lindon! ¡Acuérdate de visitar a un barbero! ¡Un barbero, Lindon! A tu pelo le falta volumen y definición…”

“…no soy un pastelero, ¿verdad? Lo que sé de tartas podría llenar una… una cucharita… la cucharita que usas para comer sopa”. “¿Una cuchara?” “No, eso no puede ser. Eso es ridículo. Cuchara. Vete de aquí con tus palabras sin sentido”.

“Bien entonces. Escupo sobre el honor de los Sandvipers, esa patética colección de cobardes y lisiados. No tenéis ni una espina dorsal entre vosotros, sólo usáis veneno porque hace falta valor para enfrentarse a un enemigo en batalla, y yo podría mejorar a un guerrero Sandviper grapando una serpiente al brazo de un espantapájaros. Además vuestras madres eran perros y vuestros padres ciegos, y así sucesivamente. Luchad contra mí”.

  Cómo encontrar el amor según el Feng Shui

“Te llaman el vigésimo cuarto Lowgold en las tablas de combate”, dijo ella. “¿Sabes lo que eso significa?” “Que hay veintitrés Lowgold más fuertes que yo”, dijo inmediatamente. “¡Que tu rango es superior al de tres cuartas partes del Imperio!”.

Beggared sinónimo

5De muchos reyes. Si hay verdad en ellos (como en ti, Macbeth, brillan sus discursos), ¿por qué, por las verdades que en ti se han hecho buenas, no pueden ser también mis oráculos, y darme esperanza? Pero calla, no más.

20MACBETH ¿Habéis cabalgado esta tarde? BANQUO Sí, mi buen señor.MACBETHHabríamos deseado más vuestro buen consejo(Que aún ha sido grave y próspero)En el consejo de hoy, pero lo tomaremos mañana.

30MACBETH No faltéis a nuestro banquete.BANQUO Mi señor, no lo haré.Macbeth habla dulcemente con Banquo, llamándolo su invitado de honor y solicitando su presencia en un elegante banquete que se celebrará esa noche. Banquo dice que, por supuesto, hará todo lo que Macbeth le pida. Sin embargo, esta tarde no estará para dar consejos, ya que tiene que hacer unos recados. Macbeth pregunta casualmente qué hará Banquo, y se entera de que cabalgará a algún lugar antes de la cena, pero que sin duda estará de vuelta a tiempo para el banquete.MACBETHe hear our bloody cousins are bestowedIn England and in Ireland, not confessingTheir cruel parricide, filling their hearers

  Síntomas de una mujer enamorada de otra mujer

Por Anna

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos y para mostrarte publicidad relacionada con sus preferencias en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad